Jump to content

Sign in to follow this  
Cortes

Mílan ? Será Milán !

Recommended Posts

¿Alguien me explica por que en España en TV, radio, la gente... etc dicen para referirse al equipo de fútbol Mílan (acentuando la primera silaba) en lugar de Milán, como se debe pronunciar en Español?

 

Muy cateto eso de pronunciar a la inglesa el nombre de una ciudad... italiana ! (Milano en italiano por cierto)

 

:drool:

Share this post


Link to post
Share on other sites
¿Alguien me explica por que en España en TV, radio, la gente... etc dicen para referirse al equipo de fútbol Mílan (acentuando la primera silaba) en lugar de Milán, como se debe pronunciar en Español?

 

Muy cateto eso de pronunciar a la inglesa el nombre de una ciudad... italiana ! (Milano en italiano por cierto)

 

:drool:

 

 

Siempre me ha dado mucho coraje eso, de llamarlo Mílan... :flwrs:

 

Me parece PATÉTICO.

 

Por cierto, que asco de comentaristas de A3, el por saco que han dado con el Kaka´, con la cosa de que lo quería el Madrid, cada vez que tocaba el balón parecía que lo tocaba un Dios romano. jod** que asco.

 

:lol2:

Share this post


Link to post
Share on other sites
¿Alguien me explica por que en España en TV, radio, la gente... etc dicen para referirse al equipo de fútbol Mílan (acentuando la primera silaba) en lugar de Milán, como se debe pronunciar en Español?

 

Muy cateto eso de pronunciar a la inglesa el nombre de una ciudad... italiana ! (Milano en italiano por cierto)

 

:drool:

 

 

Es Milan ( sin acento por favor), no Milán :flwrs:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Yo también lo he pensado varias veces y sigo sin encontrarle ninguna lógica. :drool:

 

Por cierto... :flwrs:

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

¿Alguien me explica por que en España en TV, radio, la gente... etc dicen para referirse al equipo de fútbol Mílan (acentuando la primera silaba) en lugar de Milán, como se debe pronunciar en Español?

 

Muy cateto eso de pronunciar a la inglesa el nombre de una ciudad... italiana ! (Milano en italiano por cierto)

 

:drool:

 

 

Es Milan ( sin acento por favor), no Milán :flwrs:

 

 

Mal escribes en castellano !

 

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?T...mp;LEMA=mil%E1n

 

 

:lol2::lol2::lol2:

Edited by Cortes

Share this post


Link to post
Share on other sites

¿Alguien me explica por que en España en TV, radio, la gente... etc dicen para referirse al equipo de fútbol Mílan (acentuando la primera silaba) en lugar de Milán, como se debe pronunciar en Español?

 

Muy cateto eso de pronunciar a la inglesa el nombre de una ciudad... italiana ! (Milano en italiano por cierto)

 

:drool:

 

 

Es Milan ( sin acento por favor), no Milán :flwrs:

 

 

Mal escribes en castellano !

 

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?T...mp;LEMA=mil%E1n

 

 

:lol2::lol2::lol2:

 

A ver... Milán es la ciudad (Milano), pero el club de futbol AC Milan se pronuncia Milan, el motivo es que fue fundado por un inglés, infórmate si quieres en san google, salu2 :lol2:;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

¿Alguien me explica por que en España en TV, radio, la gente... etc dicen para referirse al equipo de fútbol Mílan (acentuando la primera silaba) en lugar de Milán, como se debe pronunciar en Español?

 

Muy cateto eso de pronunciar a la inglesa el nombre de una ciudad... italiana ! (Milano en italiano por cierto)

 

:ranting2:

 

 

Es Milan ( sin acento por favor), no Milán :cfsd1:

 

 

Mal escribes en castellano !

 

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?T...mp;LEMA=mil%E1n

 

 

:p;):bsh1:

 

A ver... Milán es la ciudad (Milano), pero el club de futbol AC Milan se pronuncia Milan, el motivo es que fue fundado por un inglés, infórmate si quieres en san google, salu2 :):)

 

por cierto... quién escribe mal? :lol2:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Como han dicho es porque se refieren al nombre del club, no de la ciudad, aunque en mi opinión es una tontería (una de tantas de los periodistas deportivos).

 

Otra pregunta, por qué es EL milan y LA juve? :ranting2:

 

:cfsd1:

Share this post


Link to post
Share on other sites

También al F.C. Barcelona lo fundó un suizo (Gamper) con unos amiguetes y no veo a nadie pronunciando Barça a la alemana o la francesa :kss1:

 

 

En fin, si se pasa un italiano por aqui que nos lo explique ;):cfsd1:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Llatzer
También al F.C. Barcelona lo fundó un suizo (Gamper) con unos amiguetes y no veo a nadie pronunciando Barça a la alemana o la francesa :clap1:

 

 

En fin, si se pasa un italiano por aqui que nos lo explique :p :cry1:

 

Y el Real Madrid un catalán... lo que hubiese echo un condón en su día! Porque tuvo que salir de Catalunya?? Se le podría haber pinchao la rueda de la bicicleta joer! :conf::p

Share this post


Link to post
Share on other sites

Si a mi mi padre me pone de nombre Francisco es Francisco, ni François, ni Franz, ni Francesco, ni Francis...

 

Gamper fundó el Barça y puso como nombre FC Barcelona si el que fundó el Milan lo quiso llamar así pues es lo que hay, si lo ves menos cateto podemos llamar Deportivo de Gijón al Sporting de Gijón y Atlético de Bilbao al Athletic... salu2

 

PD: en Italia pronuncian Milan no Milano cuando se refieren al club de fútbol

Edited by makaha

Share this post


Link to post
Share on other sites
PD: en Italia pronuncian Milan no Milano cuando se refieren al club de fútbol

 

 

Si, pero yo pregunto por qué en España no se pronuncia a la española y se pronuncia a la inglesa? Me parece ridiculo

 

Aun diciendo sporting o athletic lo decis a la española, no con pronunciacion inglesa!!

 

 

 

:p :clap1:

 

Acaso no decis "Renol" a la española para decir Renault, o Michelin tal como suena y sin embargo no lo decis a la francesa?

 

:clap1:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pues yo tampoco entiendo nada.

 

Es que me cansa oir en los telediarios MILAN, en vez de MILÁN!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

PD: en Italia pronuncian Milan no Milano cuando se refieren al club de fútbol

 

 

Si, pero yo pregunto por qué en España no se pronuncia a la española y se pronuncia a la inglesa? Me parece ridiculo

 

Aun diciendo sporting o athletic lo decis a la española, no con pronunciacion inglesa!!

 

 

 

:p :clap1:

 

Acaso no decis "Renol" a la española para decir Renault, o Michelin tal como suena y sin embargo no lo decis a la francesa?

 

:clap1:

 

Es que los comentaristas de A3 son así de gili..... :p

Edited by sybaris

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web (personalizar anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico). Compartimos esa información con nuestros partners. Privacy Policy.