Jump to content

Traductor Español-Español


Raskitopa

Publicaciones recomendadas

A manera un poco de juego, pero tratando de ayudar a otros paisanos que anden por el foro (no sé cuantos habrá) me decidí a hacer este tema en el que trataré (con su ayuda) de escalrecer las palabras de uso cotidiano que se llaman de manera diferente de este lado del charco.

Espero que si alguien conoce más, pueda contribuir.

Yo en un principio me he confundido mucho con las diferencias.

 

España México

1.- Para choques -- Defensas

2.- Capó -- Cofre

3.- Llantas -- Rines

4.- Ruedas -- Llantas

5.- Buscarse -- Rascarse con sus

la vida propias uñas

6.- Techo corredizo -- Quemacocos

7.- Brico -- Truco, manual

8.- Pillar -- Ganchar

9.- "Vaya faena" -- "Vaya desmadre"

10.- Desguace -- Deshuese

11.- Recambio -- Refaccion

12.- Chapa -- Carrocería

13.- Chulerías -- Monerías

14.- Pilotos -- Calaveras

15.- Tornillería -- Barrenación

16.- Alfombrillas -- Tapetes

Editado por Raskitopa
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web


Unirse a la conversación

Puedes publicar ahora y registrarte más tarde. Si tienes una cuenta, conecta ahora para publicar con tu cuenta.

Guest
Responder a esta discusión...

×   Pegar como texto enriquecido.   Pegar como texto sin formato

  Sólo se permiten 75 emoji.

×   Tu enlace se ha incrustado automáticamente..   Mostrar como un enlace en su lugar

×   Se ha restaurado el contenido anterior.   Limpiar editor

×   No se pueden pegar imágenes directamente. Carga o inserta imágenes desde la URL.

  • Explorando recientemente   0 miembros

    • No hay usuarios registrados viendo esta página.